Translation Consciousness and Translation-Specific Double Intentionality

Authors

  • Masoud P. Tochahi

DOI:

https://doi.org/10.52116/yth.vi2.43

Keywords:

Phenomenology of language, Phenomenology of translation, Intentionality of translation, Husserl

Abstract

Translation as a mental operation follows the same fundamental principle as everything mental, namely intentionality. In translation studies as well as in philosophy, especially in those approaches that are interested in translation issues, we rarely come across an approach that has brought to bear the intentionality in connection with the translation phenomenon and examined it from this point of view. However, the phenomenological study of the translation process shows not only a complex intentional structure of this process, which consists of a collaboration of very different intentional acts, but also a complex structure in which the double intentionality of consciousness plays a crucial role. In this article, I deal with how this intentional structure is designed and how the double intentionality specifically comes into play.

References

APEL, Friedmar / KOPETZKI, Annette (2003): Literarische Übersetzung. Stuttgart / Weimar: J. B. Metzler.

DILLER, Hans Jürgen / KORNELIUS, Joachim (1978): Linguistische Probleme der Übersetzung. Tübingen: Max Niemeyer.

FØLLESDAL, Dagfinn (1982): “Husserl’s Notion of Noema”. In: DREYFUS, Hubert L. [ed.]: Husserl, Intentionality, and Cognitive Science. Cambridge, MA: MIT Press, pp. 73–80.

HUSSERL, Edmund (1974): Formale und transzendentale Logik: Versuch einer Kritik der logischen Vernunft. Edited by Paul Janssen. The Hague: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (1975): Logische Untersuchungen, Part I: Prolegomena zur reinen Logik. Ed. by Elmar Holenstein. The Hague: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (1976): Ideen zu einer reinen Phänomenologie und phänomenologischen Philosophie I: Allgemeine Einführung in die Phänomenologie. Newly edited by Karl Schumann. The Hague: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (1984a): Logische Untersuchungen. Vol. II, Part 1: Untersuchungen zur Phänomenologie und Theorie der Erkenntnis. Edited by Ursula Panzer. The Hague: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (1984b): Logische Untersuchungen. Vol. II, Part 2: Untersuchungen zur Phänomenologie und Theorie der Erkenntnis. Edited by Ursula Panzer. The Hague: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (1985): Texte zur Phänomenologie des inneren Zeitbewusstseins. Edited and with an introduction by Rudolf Bernet. Hamburg: Felix Meiner.

HUSSERL, Edmund (1986): Die Phänomenologie und die Fundamente der Wissenschaften. Edited and with an introduction by Karl-Heinz Lembeck. Hamburg: Felix Meiner.

HUSSERL, Edmund (1987): Vorlesungen über Bedeutungslehre. Edited by Ursula Panzer. Dordrecht: Martinus Nijhoff.

HUSSERL, Edmund (2002): Logische Untersuchungen. Supplementary Volume, Part 1: Entwürfe zur Umarbeitung der VI. Untersuchung und die Vorrede für die Neuauflage der Logischen Untersuchung. Edited by Ullrich Melle. Dordrecht: Kluwer Academic.

HUSSERL, Edmund (2005): Logische Untersuchungen. Suppl. Vol., Part 2: Texte für die Neufassung der VI. Untersuchung. Zur Phänomenologie des Ausdrucks und der Erkenntnis. Ed. by Ullrich Melle. Dordrecht: Springer.

JAKOBSON, Roman (1992): Semiotik. Ausgewählte Texte 1919–1982. Frankfurt am Main: Suhrkamp.

KOLLER, Werner (2011): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen: A. Francke.

MCINTYRE, Ronald / WOODRUFF SMITH, David (1975): “The Philosophy of Husserl: Husserl’s Identification of Meaning and Noema”. In: The Monist 59/1, pp. 115–32.

MCINTYRE, Ronald / WOODRUFF SMITH, David (1984): Husserl and Intentionality. A Study of Mind, Meaning, and Language. Dordrecht: D. Reidel.

MOUNIN, Georges (1963): Les Problèmes théoriques de la traduction. Paris: Gallimard.

QUINE, Willard van Orman (1960): Word and Object. Cambridge: MIT Press.

QUINE, Willard van Orman (1990): The Pursuit of Truth. Cambridge: Harvard University Press.

QUINE, Willard van Orman (1991): Theorien und Dinge. Frankfurt am Main: Suhrkamp.

STEINER, George (1998): After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford / New York: Oxford University Press.

WILSS, Wolfram (1977): Übersetzungswissenschaft: Probleme und Methoden. Stuttgart: Ernst Klett.

WOODRUFF SMITH, David (1994): “How to Husserl a Quine: And a Heidegger, Too”. In: Synthese 98/1 (= special issue: Symposium in Honor of Alastair Hannay and Dagfinn Føllesdall), pp. 153–73.

Downloads

Published

2023-03-17